Puhlease!

J’ai appris l’anglais en écoutant la télévision, en lisant et plus tard en répondant à des clients dans les boutiques ou j’ai travaillé. Pas de cours intensifs donc, self taught. Mes profs à l’école ne me laissaient pas répondre.

Accent de Bââston, je comprend. Accent Texan je comprend. Accent de N’awlans je comprend. Accent British, je comprend. Accent Cockney ca commence à être difficile. Accent Écossais, je comprend pas mal tout. Accent Irlandais je comprend. Accent Australien, je comprend et j’adore. Accent Néo Zélandais, je comprend. Accent Sud Africain, je comprend.

Les anglais comprennent les australiens et les américains, les australiens comprennent les anglais et les américains. Les américains comprennent rien.

Évidemment je parle aussi français. Accent Parisien, je comprend. Accent Marseillais je comprend. Accent franco Belge je comprend. Accent(s) des maritimes je comprend. Accent(s) d’Afrique du nord, je comprend.

C’est quoi encore l’esti de problème avec les français qui ne comprennent pas l’accent québécois??

(Basé sur deux entrées aujourd’hui, sur d’autres blog, pas le gout de partir un débat donc je ne link pas mais je devais dire quelque chose.)

6 Comments

blork August 13, 2004

Hey, what about Newfoundland accents? I don’t mean the mild and civilized one you hear from “townies” but the crazy dialect you hear out in the bays and fishing villages. Yow!

A couple of minutes ago I left a phone message with someone in Scotland (“tell him I’ll call on Monday”) and the person said “O-keey-id I’ll laytim nooooooodat!”

(Read: OK Ed, I’ll let him know that.)

Paolo August 13, 2004

Les américains comprennent rien.

This could because they don’t speak English (or so they say). Apparently they speak American. [sigh]

Laurent August 13, 2004

Oui, je sais, il y a des réalités parfois difficiles à affronter ;-) Mais je te rassure, il n’y a pas que les Français durs de la feuille, il y a aussi les Sénégalais, entre bien d’autres.

Karl Dubost August 13, 2004

Tu as bien raison Patrick, les maudits français resteront des maudits français.

Et Laurent, je ne suis pas d’accord car je connais nombre d’africains étudiants ici, je joue au basket avec ;) et ils comprennnent parfaitement le québécois.

Puisqu’on est dans le troll, les français sont des pisse-froid hautains, qui parfois ressemblent à des étasuniens francophones dans la mentalité ;)

Aaron of Montreal August 14, 2004

I note the conspicuous absence of schiak (sp?!) in the list of dialects you understand ;-)

I arrived in Montreal at the age of ten, having already spent all of my schooling in a bilingual program. I spoke a slow and rigid French but within a couple months I had developed a good Quebecois accent which has stayed with me even when my vocabulary hasn’t. But, you know, I was ten.

My mother wasn’t so lucky, despite all the French classes she diligently attended before our arrival. At the time we were living with Quebecois so the talk, in the house, was as much in French as it was in English. Still, she tells the story that it took her a good two years before she was able to eavesdrop on conversations in the metro.

Perhaps people who grow up in Quebec have an easier time understanding dialects between the French here, the French there, the English everywhere and the myriad of other languages that come with the province’s allophone community.

All the evidence I’ve seen (granted it’s mostly anecdotal) tells me the French spoken on the street is hard for people new to the province to get a hold of. And the French who choose to assign judgement to this difference? Let them eat cake.

Patrick August 15, 2004

Interesting. But did she have difficulty simply because it was another language or specifically because it was quebec french vs france french?

Comments closed